Histoire

Le général Tanding inspecte les soldats au camp sud

30 janvier 2023

Maj Melissa Marshall - Garrison Edmonton Warriors - 2022 Women's Slo-Pitch nationals
Maj Melissa Marshall - Garrison Edmonton Warriors - 2022 Women's Slo-Pitch nationals

Note de la rédaction: Pendant la Première Guerre mondiale, le soldat Cecil Minary a servi dans le CEC, commençant sa formation militaire au Camp Hughes avant d’être envoyé en Angleterre pour une formation supplémentaire. Il a vu sa première action en France peu après la participation du Canada à la bataille de la crête de Vimy en avril 1917. Son arrière-arrière-petite-nièce Kendra Minary, de Souris, a passé la pandémie de COVID à examiner les lettres originales qu’il a écrites d’Angleterre et de France avant d’être tué le 28 août 1918. Le mitrailleur Lewis est mort sur le champ de bataille après que son équipage ait été touché par un obus d’artillerie allemand. Le site Web The Stag’s partagera les lettres de l’arrière-grand-oncle de Kendra avec nos téléspectateurs afin de vous donner un aperçu de ce qu’un soldat envisageait avec un crayon et du papier lorsqu’il s’entraînait au Royaume-Uni ou en France, dans une tranchée, en attendant la prochaine attaque ou contre-attaque. Les lettres du soldat Minary sont transcrites telles qu’elles ont été écrites par Kendra, ce qui inclut ses fautes d’orthographe, de grammaire et de ponctuation. Il est intéressant de noter que, dans ses lettres, il décrit rarement ses affrontements avec les Fritz, préférant s’enquérir de la vie dans la ferme familiale de Nesbitt ou de ce que sa famille et ses amis faisaient au Manitoba. Contrairement à certains soldats qui partageaient leurs histoires de guerre dans leurs lettres toujours censurées, le soldat Minary avait son propre style d’écriture, peu importe si la lettre était destinée à son père, à sa soeur ou à un parent. Il a également facilité le travail des censeurs de l’armée en n’incluant pas les détails de la guerre qui auraient été censurés en les noircissant. C’est la raison pour laquelle ses lettres se trouvent « quelque part en France » lorsqu’il a quitté l’Angleterre pour le front occidental. Ces lettres originales sont conservées au musée de Wawanesa.

829297 Camp Sud

Compagnie A du 144e Bataillon. C.E.F. 

Seaford Sussex

c/o The Army Post Office               

10 novembre 1916

Londres, Angleterre 

 Chère Annie + tous les autres

J’ai reçu ta lettre de bienvenue ainsi qu’une lettre de Berta Prette hier soir, donc la journée d’hier n’a pas été trop mauvaise, c’est vrai, comme tu l’as dit, continue d’écrire car une lettre du Manitoba vaut mieux qu’une journée d’exercice.

Le temps s’est un peu éclairci, il a passé deux jours sans pluie, mais bien sûr il est encore humide, je suppose qu’il fera beaucoup plus chaud ici qu’à la maison maintenant, il n’y a pas eu de gelée du tout latley (sic) et nous courons ici à midi et le soir dans nos manches courtes, et aussi ils sont occupés à semer autour d’ici maintenant, et savez-vous la marque d’un semoir que j’ai vu hier, un Massey Harris.

Eh bien, Annie, je serai peut-être en France au moment où vous recevrez ce message, ils ont demandé un appel d’air de cinq cents personnes pour le bataillon et ils ont demandé des volontaires (sic) et tout le bataillon s’est porté volontaire (sic) pour partir, alors je pense qu’ils enlèvent les soldats des compagnies A et B.

Nous avons passé l’examen médical hier après-midi et je l’ai réussi. Le recrutement est prévu pour la semaine prochaine, mais ils peuvent encore changer les choses.

Ils ont annulé toutes les permissions de fin de semaine cette semaine à cause de cela, donc pas de Londres pour moi cette fois-ci, et attendez que je vous dise, j’ai un crime contre moi maintenant, lundi, nous étions à l’exercice du bataillon et il y a eu un incident comique dans les rangs et je me suis oublié et j’ai souri, le sergent-major de la compagnie Tynden m’a vu, alors j’ai été amené à la salle des commandes et j’ai reçu deux jours de C.B., ce qui signifie que je ne pouvais pas quitter les lignes du bataillon et que je devais répondre à l’appel des défaillants ( ?) quand il était lancé.

Aujourd’hui, nous avons effectué une marche de tous les jours en ordre de marche de 8 h 15 à 16 h 30 et nous n’avons mangé que deux demi-tranches de pain et un morceau de fromage avec de l’eau pour le dîner, puis j’ai donné la moitié d’une de ces tranches à un camarade qui n’en avait pas, étant trop lent, je suppose, au petit déjeuner pour en avoir, alors vous pouvez imaginer ce que j’ai ressenti au souper.

J’ai oublié de vous dire que le quatrième peloton a obtenu les meilleurs résultats lors de l’inspection médicale. Seul un homme a été refusé parce qu’il n’était pas assez âgé pour avoir dix-neuf ans.

Dites, mais ça me rend malade de lire que les garçons jouent au billard à la maison et aussi comment vous devez être à l’aise avec cette fournaise et le tour d’essence, pas comme entendre (sic) quand ils ont peur de montrer une lumière après la nuit et avant que nous puissions allumer un toutes les fenêtres doivent être fermées et couvertes. 

Je suis désolé qu’il ait neigé et qu’il ait arrêté (sic) cette bonne chasse parce que les garçons étaient sûrs de passer un bon moment, j’aurais aimé être là pour aller avec eux, cela me fait un drôle d’effet d’y penser, quelqu’un joue « Keep the home fires burning » au piano maintenant, bien sûr, c’est dans la hutte du Y.M.C.A.. 

Bertha Minary a demandé mon adresse et j’espère qu’elle l’obtiendra bientôt, car chaque lettre du Canada vaut une livre ici.

Eh bien Annie, je suis contente que vous vous soyez tous amusés à votre spectacle en ville, les concerts sont une chose assez courante pour moi maintenant, comme je le suis pour presque tout, car il y en a un au Y.M.C.A. tous les soirs. tous les soirs, ils viennent de Brighton tous les soirs, mais la meilleure partie de celui-ci est que pendant une demi-heure avant qu’ils ne commencent, quelqu’un joue du piano et nous chantons tous pour garder les feux de la maison allumés, êtes-vous de Dixie, je retourne au Tennessee, emballez vos problèmes dans votre vieux sac et une douzaine d’autres car j’ai appris (sic) beaucoup plus de chansons maintenant et vous devriez m’entendre chanter, je peux faire du bruit n’importe comment et c’est la chose principale.

Annie, n’oublie pas de me dire comment s’est déroulé le concert de Chesley, je veux savoir quels étaient les sujets au programme et toutes les parties que vous avez jouées.

Dites à M. Hendersen que je vais bien, que je m’améliore de jour en jour et que je suis en pleine forme pour jouer un match de première classe. C’est dommage qu’il n’ait pas pu me voir ce jour-là au camp, mais nous espérons avoir de la chance et que ce n’est que partie remise. 

Dis-moi Annie, qu’est-ce que c’est que cette histoire de Mme Stinson ? Je suis terriblement curieuse de le savoir, la prochaine fois que tu as quelque chose de ce genre, donne-le en entier, car nous n’avons jamais de nouvelles canadiennes (sic) ici.

Eh bien, Annie, je crois que c’est tout pour cette fois.

Avec amour à tous

De Cecil